Radio and Audio > Craft

DIAL

LEW'LARA\TBWA, Sao Paulo / CULTURA INGLESA / 2010

Awards:

Gold Cannes Lions
CampaignCampaignLayout(opens in a new tab)
Film

Overview

Credits

Overview

BriefExplanation

In Brazil, the national language is Portuguese. That’s why all the sitcoms, films and even video clips aired in English come with subtitles.

Considering that some radio stations play English songs almost exclusively, we thought: What if the songs on the radio also had subtitles?And what if this new technology was embraced by our client, Cultura Inglesa Language School? We synchronised the RDS (Radio Data System), that displays text on the radio screen, with the radio station’s song list, thus creating the first subtitle system for radio ever.

After each song/translation, the following message would appear on the radio screen: For the things in life that don’t come with subtitles: www.culturainglesa.com.br Now, the client has a unique space and format to speak to its audience, and the audience now has a free and functional translating service while they are listening to the radio.

ScriptInEnglish

PLEASE NOTE: There are no MP3s for this entry. You will be shown an audiovisual presentation in a separate viewing session.

More Entries from Best Use of Radio as a Medium in Radio and Audio

24 items

Gold Cannes Lions
SIGNS

Alcoholic Drinks

SIGNS

HEINEKEN, EURO RSCG WORLDWIDE

(opens in a new tab)

More Entries from LEW'LARA\TBWA

24 items

Gold Cannes Lions
BE THE NEWS

Best Use of Newspapers

BE THE NEWS

NISSAN, LEW'LARA\TBWA

(opens in a new tab)